Tłumacze zazwyczaj dokonują przekładów wypowiedzi z języka innego na język krajowy i tylko wybrani z nich znają drugi język na końcu dobrze, żebym móc zabierać z języka ojczystego. Niekiedy w trakcie większych konferencji lub spotkań biznesowych może się zdarzyć, iż tłumacze nie reprezentują wszystkich potrzebnych kombinacji językowych. Sytuacja taka może stanowić przykładowo miejsce, kiedy niemiecki tłumacz przekłada wypowiedź niemieckiego prelegenta na angielski, zaś tłumacz języka angielskiego dopiero wtedy wykonuje tłumaczenie mowy na język czytelny dla pozostałych uczestników wydarzenia. Istnieje wówczas droga określana powszechnie mianem relay, czyli tłumaczenie pośrednie poprzez inny język obcy.
Pod nazwą pivot rozumiany jest tłumacz współuczestniczący w omawianej procedurze, który przekłada dla innych tłumaczy artykuł na język zrozumiały dla własnych tłumaczy symultanicznych. Tacy tłumacze posiadają prawa do obrotu znanego pod terminem retour, a więc szkolenia z języka ojczystego na ten język aktywny. Jeżeli mniej popularnym językiem jako biernym włada tylko jeden istniej dwóch tłumaczy, to tłumaczą oni z omawianego języka na domowy styl aktywny, który służy wtedy jako pivot dla pozostałych szkoli z własnych kabin. Dzięki stosowaniu metody tłumaczenia pośredniego możliwe są konferencje przy ograniczonej liczbie kombinacji językowych oraz pozwala zaoszczędzić środki finansowe.
Wadami metody relay jest natomiast zwiększone ryzyko popełnienia błędu przy szkoleniu z drugiego tłumaczenia i znacząca różnica w ciągu pomiędzy wystąpieniem mówcy a chwilą usłyszenia ostatecznego tłumaczenia przez odbiorców. Eksperci z biur tłumaczy w Stolicy zauważają, iż że wówczas stanowić wysoko uciążliwe zwłaszcza, kiedy podczas przemówienia prelegent coś prezentuje bądź prezentuje. Przez to pojawia się również niezamierzony efekt komiczny w sprawy, gdy połowa widowni nagradza mówcę aplauzem, gdyż już usłyszała koniec wystąpienia, z serii druga połówka publiczności czyni oczywiście to jedno, aczkolwiek dopiero z opóźnieniem spowodowanym późniejszym odsłuchaniem wpływania na nasz styl.